Christmas a cappella is a widely-varied collection of Christmas carols and songs for all those special Christmas occasions. Embracing all styles between plainchant and popular songs this book draws from the best-known melodies of the USA, Britain, France, Germany, Austria, Poland, the Czech Republic and other countries. Unison songs and simple canons will be found alongside traditional four-part versions and new harmonizations for up to twelve voices. Some appear in flexible arrangements with extra parts ad libitum, and a large nunber can be sung by just three voices or less. Many originals, well-known in their own countires, appear here for the first time with a singable English or German translation.
32,00 (sis. alv 10%)

Osamaksulla alk. 2,00/kk!

Lisätietoja osamaksusta »

Ilmainen toimitus Suomessa yli 50€ tilauksiin!

Saatavuus
Varastossa
Tuotekoodi
BA7573
A child this day is born / Ein Kind ist heut geboren
A virgin most pure / Ein Kind ward geborn
Adam lay ybounden / Adam war gefallen
Adeste, fideles I / O come, all ye faithful I / Herbei, o ihr Gläub'gen I
Adeste, fideles II
Adeste, fideles III
Adeste, fideles IV
Alle Jahre wieder / Every cold December
Alli meini Herrn / Hear ye gentlefolk
Als ich bei meinen Schafen wacht' / As I was watching o'er my sheep
Am Weihnachtsbaum / On Christmas trees
Andachtsjodler I / Christmas Yodels I
Andachtsjodler II / Christmas Yodels II
Andachtsjodler III / Christmas Yodels III
Angels, from the realms of glory / Hört, der Engel helle Lieder
Angelus ad virginem
As with gladness, men of old / Wie die Weisen einst den Stern
Auf dem Berge, da wehet der Wind / In the mountains the winter is cold
Auf, auf, ihr Hirten alle / Get up, you shepherds weary
Aus dir wird einer hervorgehen ( Rätsel) / From you shall come forth (musical riddle)
Away in a manger I / Im Stall in der Krippe I
Away in a manger II / Im Stall in der Krippe II
Balulalow / Susaninne
Blessed be that maid Mary / Sei gesegnet, Jungfrau rein
Christians awake / Christen, wacht auf
Christkindelein / Christmas cheer
Christmas bells / Glöckchen künden
Christmas is coming / Fröhliche Weihnacht
Christum wir sollen loben schon / From lands that see the sun arise
Come all you worthy gentlemen (The Somerset Carol) / Herbei, ihr Leute, nah und fern
Come shatter our yokes / Zerwirf unser Joch
Corde natus / Of the Father's love begotten
Deck the hall with boughs of holly / Schmückt das Haus
Der Christbaum ist der schönste Baum / Of all the trees in forests green
Die heilgen drei König / Three kings in great glory
Die Nacht ist vorgedrungen / The night is far advanced
Ding dong! merrily on high / Kling, klang! Tingelingeling!
Dormi, Jesu!
Ein Kind geborn zu Bethlehem I / Puer natus in Bethlehem I / A boy was born in Bethlehem I
Ein Kind geborn zu Bethlehem II / Puer natus in Bethlehem II / A boy was born in Bethlehem II
Ein Kind ist uns geboren / To us in David's city
Ein Kindlein in der Wiegen / He smiles within his cradle
Entre le boeuf et l'âne gris / Next to an ox and a donkey grey / Dort zwischen Ochs und Eselein
Er is een kindeke geboren op aard / A little child on the earth has been born
Es blühen die Maien / What is this up yonder
Es hat sich halt auftan / The angels have opened the heavenly gate
Es ist ein Ros entsprungen / A great and mighty wonder
Es ist für uns eine Zeit angekommen / The time is come, let us sing the glad story
Es kommt ein Schiff, geladen / There comes a galley, laden
Es sungen drei Engel / Three angels were singing
Es wird scho glei dumpa / The night is approaching
Freu dich, Erd und Sternenzelt / Now is born the Prince of Light / Narodil se Kristus Pán
Freut euch, ihr lieben Christen / Rejoice, O happy Christians
Freut euch, ihr lieben Christen all / Rejoice, ye Christians one and all
Frosty the snowman
Fröhliche Weihnacht überall! / Happy Christmas, everywhere
Gelobet seist du, Jesu Christ / Hail! Jesu Christ, blessed for aye
Go tell it on the mountain / Komm, ruf es in die Weite
God rest you merry, gentlemen / Lasst alle eure Sorgen ziehn
Good Christian men, rejoice
Good King Wenceslas I / König Wenzel I
Good King Wenceslas II / König Wenzel II
Good people all, this Christmas-time (The Wexford Carol) / Ihr lieben Christen, stimmt mit ein
Green grow'th the holly / Grün steht er immer, welket doch nimmer
Hark! the herald angels sing / Hört der Engel Lied erklingen
Heilige Nacht / O holy night
Here we come a-wassailing / Hier kommen wir und singen
Hodie Christus natus est
Horcht auf, ihr Herrn / Now hark to me and let me tell
Hurry on to Bethlehem / Przybiezeli do Betlejem
I saw three ships / Drei Segelschiffe sah ich einst
Ich steh an deiner Krippen hier / I stand beside thy crib this day
Ihr Hirten, erwacht / O shepherds, awake
Ihr Kinderlein, kommet / O children come quickly
Ihr lieben Christen / Good Christians hear
Il est né , le divin enfant / Christ is born, let us dance and sing
In dulci jubilo I
In dulci jubilo II
In dulci jubilo III
In einem krippfly lag ein Kind / Within a manger rough and small
In the bleak mid-winter / So bitter war des Winters eisige Gewalt
Infant holy / W zlobie lezy
Inmitten der Nacht / At deep dead of night
It came upon the midnight clear I / Es war in tiefer Mitternacht I
It came upon the midnight clear II / Es war in tiefer Mitternacht II
It was on Christmas Day / Als die heilige Nacht
Jingle bells / Klingeling, klingelang
Josef, lieber Josef mein / Joseph dear, O Joseph mild
Joy to the world / Freue dich, Welt
Kling, Glöckchen, klingelingeling / Ring, sleigh-bells, ting-a-ling-a-ling
Kommet, ihr Hirten / Come all you shepherds / Nesem vám noviny
Leise rieselt der Schnee / Snow falls silent and deep
Les anges dans nos campagnes / Angels, from the realms of glory / Hört, der Engel helle Lieder
Lieb Nachtigall, wach auf! / Dear nightingale, awake!
Little donkey
Lobt Gott, ihr Christen, alle gleich / Let all together praise our God
Lulajze, Jezuniu / Lullay, sweet Jesus-Child
Lully, lulla (The Coventry Carol) / Schlaf ein, schlaf ein
Macht hoch die Tür / Lift up your heads, ye mighty gates
Maria durch ein Dornwald ging / Now Mary went a-wandering
Marien wart ein bot gesant / A messenger to Mary came
Mary had a baby / Jesus ist geboren
Morgen kommt der Weihnachtsmann / Santa Claus will come tonight
Morgen, Kinder, wird's was geben I / Come tomorrow to the party I
Morgen, Kinder, wird's was geben II / Come tomorrow to the party II
Nach grüner Farb mein Herz verlangt / My heart desires the colour green
Now the holly bears a berry (St. Day Carol) / Schaut, der Ilex trägt nun Früchte
Nova! Nova! / Gabriell off hye degre / Gabriel kam zu der Zeit
Nun jauchzet, all ihr Frommen / This is the time appointed
Nun komm, der Heiden Heiland / Saviour of the nations, come
Nun sei uns willkommen / Welcome, my Lord Jesus
O Dannebom, du drägst / O Tannenbum, du trägst / O Christmas tree, your coat
O du fröhliche / What a blessed time / O sanctissima
O Heiland, reiß die Himmel auf / O Saviour, open heaven's gate
O Jesulein süß II / Lord Jesu so sweet II
O Jesulein zart I / Lord Jesu so fair I
O Joseph, being an old man truly / Ja, Josef, er war ein Mann schon alt
O laufet, ihr Hirten / So hurry, you shepherds
O little town of Bethlehem I / O Bethlehem, du kleine Stadt I
O little town of Bethlehem II / O Bethlehem, du kleine Stadt II
O Tannenbaum, wie grün / O Christmas tree! How faithful
On Christmas night ( (The Sussex Carol) Ihr Christenleut', hört unverzagt
On the first day of Christmas / The twelve days of Christmas
Once in royal David's city / In der Stadt des Königs David
Orientis partibus / (Song of the ass) From the lands of Orient
Past three a clock (Song of the London Waits) / Die Uhr schlug drei
Puer nobis nascitur / Unto us a child is born
Pujdem spolu do Betléma / Come we're off to Bethlem Judah / Komm, wir gehn nach Bethlehem
Quando nascette Ninno / When Jesus Christ was born
Quem pastores laudavere I / Den die Hirten lobeten sehre / Sheperds saw a choir amazing
Quem pastores laudavere II
Qui creavit caelum (Song of the nuns of Chester)
Rejoice and be merry (The Gallery Carol) / Frohlocket und singet
Resonet in laudibus / Christ was born on Christmas Day / Singet frisch und wohlgemut
Rudolf, the red-nosed reindeer
Schneeflöckchen, Weißröckchen / O Snowflakes, how gently
See amid the winter's snow / Mitten in des Winters Nacht
Sei uns willkommen, Herre Christ / We welcome you, O heav'nly King
Shepherds keeping watch by night / Pásli ovce valasi
Sing lullaby! / Schlaf ein, mein Kind!
Snowy white snow and jingle bells / Spuren im Schnee und Glöckchenklang
Soft, sweet baby, rest your head / Hajej, nynej, Jezísku
Stern über Bethlehem / Star over Bethlehem
Still, still, still, weils Kindlein schlafen will! / Still, still, still, the baby lies quite still!
Still, still, still, wer Gott erkennen will I / Still, still, still, if you would know your Lord I
Still, still, still, wer Gott erkennen will II / Still, still, still, if you would know your Lord II
Stille Nacht! / Silent night
Sweet Maria rocked her son / A szép Szuzmária
Synge we to this mery cumpane / Sing we to this merry company
Süßer die Glocken nie klingen / Hark to the bells in the steeple
The angel Gabriel from heaven game / Vom Himmel kam der Engel Gabriel
The boar's head / Der Festtagsbraten steht bereit
The first Nowell / In heilger Nacht
The holly and the ivy / Wenn für den Schmuck des Festes
The Lord at first did Adam make / Aus Lehm hat Gott den ersten Menschen
The wrong present / Don't sing Christmas carols any more / Ich will keine Weihnachtslieder mehr
Ther is no rose of swych vertu / There is no rose of such virtue
This endris night / Ein' Stern sah ich am Himmel stehn
This is the truth sent from above / Hört, was ich euch erzählen will
Three kings are we
Tochter Zion / Zion's daughter laugh and sing
Tomorrow shall be my dancing day / O morgen beginnt der Reigen mit dir
Up! good Christen folk / Auf, ihr Leute, höret heute
Wachet auf, ruft uns die Stimme / Wake, awake, for night is flying
Was soll es bedeuten? / What can this be happ'ning
Wassail, wassail all over the town! (The Gloucestershire Wassail) / Ein Prosit, ein Prosit
We three kings / Aus der Ferne kommen wir her
We wish you a merry Christmas / Wir wünschen eich eine frohe Weihnacht
Veni, veni, Emanuel / O come, O come, Emmanuel / O komm, o komm, Immanuel
Wer klopfet an? / Who's knocking there?
While shepherds watched their flocks / In tiefer Ruh die Herde lag
Wie schön leuchtet der Morgenstern I / How bright appears the morning star I
Wie schön leuchtet der Morgenstern II / How bright appears the morning star II
Wie soll ich dich empfangen I / O Lord, how shall I meet you I
Wie soll ich dich empfangen II / O Lord, how shall I meet you II
Winter naht / Winter's come
Wir sagen euch an den lieben Advent / Now winter has come
Virgin Mary had a baby boy / Unsre Frau Maria hatt' ein Kind
Wisst ihr noch, wie es geschehen? / Come and tell our ancient story
Vom Himmel hoch, da komm ich her / From highest heaven I come to tell
Vom Himmel hoch, o Englein kommt! / A little child there is yborn
Zu Bethlehem geboren / In Bethlehem's dark city

Kysy lisätietoja